Главная Партнеры Контакты  
Юридическая компания — «Основной закон», консультации и помощь в возвращении депозитов, защита по кредиту

ЮК
"ОСНОВНОЙ ЗАКОН"  

г. Киев, бул. Пушкина, 2а                
тел.: (044) 334-99-77                               
         (095) 407-407-3
         (096) 703-11-82

график работы: пн.- пт. с 9:00 до 18:00
          
                           

 









Кредиты
На днях мне нужно было взять срочно новый кредит, чтобы погасить старый. В итоге в интернете нашел много компаний, которые предоставляли подобные услуги, потому пришлось долго выбирать оптимальный вариант.


Автокредит Лада Приора - купить в кредит народный автомобиль
Содержание: Лада Приора в комплектации SE Двигатель Lada Priora – модернизация ВАЗ Взгляд на Лада Приора со стороны водителя Купить Лада Приора в кредит Автокредит в банках на Лада


Новый Форд Фокус в кредит — купить Ford Focus 3 в кредит
  * Расчёт действителен на 01.07.2017 и произвёден на базе: AMBIENTE (АМБИЕНТЭ) 1.6 Л, 85 Л.С., МКПП от 694 000 РУБ1 Первоначальный взнос 298 420 рублей ГМВС2, от стоимости автомобиля 312


Nissan Juke: автокредит для женщины на модный кроссовер
Nissan Juke – модный кроссовер знаменитой японской фирмы, удивляющий взгляд своим весьма экстравагантным дизайном. Из-за небольших размеров и обтекаемых форм его быстро признали типичным женским автомобилем


Мазда в кредит: автомобили в кредит по специальным ставкам
Что такое «Мазда Финанс»? Это комплекс выгодных кредитных программ, который «Русфинанс Банк» совместно с «Мазда Мотор Рус» предлагает клиентам уже не первый год. Единая политика кредитной организации


Рено Дастер в кредит: условия автокредита на Renault Duster
Кто как купил «Дастер» в кредит? Такой вопрос на форумах вызывает горячее обсуждение, потому что известная модель кроссовера Renault Duster пользуется в России немалым спросом. Это один из представителей


Что нужно, чтобы взять машину в кредит: требования к заемщику
Приобретение нового автомобиля в 21 веке – это уже не мечта, а скорее необходимость. Если раньше авто считалось для многих роскошью, то это сейчас это уже средство передвижения. К тому же в наше время


Шевроле Авео в кредит: условия какой кредитной программы выгоднее
Какие модели «Шевроле» выгоднее? Такой вопрос можно встретить достаточно часто, так как популярная марка предлагает большое разнообразие моделей и комплектаций. Одной из востребованных новинок 2013-2014


Айфон в кредит. Как купить iPhone в кредит?
Айфон в кредит – это отличный вариант для людей, не обделенных финансовыми средствами, но при этом не имеющих полной суммы на руках для наличного полного расчета. Впрочем, если с финансами туго, но iPhone


Как узнать что машина не в кредите
 Приобретение подержанного автомобиля на просторах РФ подвержено определенным риском. Связаны они с тем, что купленный вами автомобиль может оказаться залоговым. И, увы и ах, радость от столь долгожданной





Рассматривается вопрос о предоставление нотариусам права выдачи извлечения из Реестра прав на недвижимое имущество.
Министерством юстиции был разработан проект Закона «О внесении изменений в некоторые Законы Украины относительно предоставления информации о государст...


Держреєстрація речових прав на нерухоме майно та їх обтяжень у 2014 році буде здійснюватись за новою - удосконаленою та спрощеною - процедурою.
Постанова Кабінету Міністрів "Про затвердження порядку державної реєстрації прав на нерухоме майно та їх обтяжень і Порядку надання інформації з Держа...




Система Orphus


Едгар По - Англійська з Едгаром По. Падіння будинку Ашерів / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Англійська з Едгаром По. Падіння будинку Ашерів / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Посібник підготував Андрій Безсонов

Редактор Ілля Франк

© І. Франк, 2012

© ТОВ «Восточная книга», 2012

Як читати цю книгу

Шановні читачі!

Перед вами - НЕ чергове навчальний посібник на основі понівеченого (скороченого, спрощеного і т. П.) Авторського тексту.

Перед вами перш за все - цікава книга іноземною мовою, причому цьому, «живому» мовою, в оригінальному, авторському варіанті.

Від вас зовсім не потрібно «сісти за стіл і приступити до занять». Цю книгу можна читати де завгодно, наприклад, в метро або лежачи на дивані, відпочиваючи після роботи. Тому що унікальність методу якраз і полягає в тому, що запам'ятовування іноземних слів і виразів відбувається приховано, за рахунок їх повторюваності, без СПЕЦІАЛЬНОГО заучування і необхідності використовувати словник.

Існує безліч забобонів на тему вивчення іноземних мов. Що їх можуть навчати тільки люди з певним складом розуму (особливо другий, третій мову і т. Д.), Що робити це потрібно мало не з пелюшок і, найголовніше, що в цілому це складне і досить-таки нудне заняття.

Але ж це не так! І успішне застосування Методу читання Іллі Франка протягом багатьох років доводить: почати читати цікаві книги на іноземній мові може кожен!

причому

на будь-якій мові,

в будь-якому віці,

а також з будь-яким рівнем підготовки (починаючи з «нульового»)!

Сьогодні наш Метод навчального читання - це більше двохсот книг на п'ятдесяти мовах світу. І сотні тисяч читачів, які повірили в свої сили!

Отже, «як це працює»?

Відкрийте, будь ласка, будь-яку сторінку цієї книги. Ви бачите, що текст розбитий на уривки. Спочатку йде адаптований уривок - текст з вкраплення в нього дослівним російським перекладом і невеликим лексико-граматичним коментарем. Потім слід той же текст, але вже неадаптованих, без підказок.

Якщо ви тільки почали освоювати англійську мову, то вам спочатку потрібно читати текст з підказками, потім - той же текст без підказок. Якщо при цьому ви забули значення будь-якого слова, але в цілому все зрозуміло, то не обов'язково шукати це слово в уривку з підказками. Воно вам ще зустрінеться. Сенс неадаптированного тексту якраз в тому, що якийсь час - нехай короткий - ви «пливете без дошки». Після того як ви прочитаєте неадаптованих текст, потрібно читати наступний, адаптований. І так далі. Повертатися назад - з метою повторення - НЕ ПОТРІБНО! Просто продовжуйте читати ДАЛІ.

Спочатку на вас хлине потік невідомих слів і форм. Не бійтеся: вас же ніхто за ними не екзаменує! У міру читання (нехай це станеться хоч в середині або навіть в кінці книги) всі «владнається», і ви будете, мабуть, дивуватися: «Ну навіщо знову дається переклад, навіщо знову наводиться вихідна форма слова, все ж і так зрозуміло!» коли настає такий момент, «коли і так зрозуміло», ви можете поступити навпаки: спочатку читати неадаптовану частина, а потім заглядати в адаптовану. Цей же спосіб читання можна рекомендувати і тим, хто освоює язик не «з нуля».

Мова за своєю природою - засіб, а не мета, тому він найкраще засвоюється не тоді, коли його спеціально навчають, а коли їм природно користуються - або в живому спілкуванні, або занурившись в цікаве читання. Тоді він вчиться сам собою, підспудно.

Для запам'ятовування потрібні не сонна, механічне зубріння або вироблення якихось навичок, а новизна вражень. Чим кілька разів повторювати слово, краще зустріти його в різних поєднаннях і в різних смислових контекстах. Основна маса загальновживаної лексики при тому читанні, яке вам пропонується, запам'ятовується без зубріння, природно - за рахунок повторюваності слів. Тому, прочитавши текст, не потрібно намагатися завчити слова з нього. «Ще не зрозумію, не піду далі» - цей принцип тут не підходить. Чим інтенсивніше ви будете читати, чим швидше тікати вперед, тим краще для вас. В даному випадку, як не дивно, ніж поверхностнее, ніж расслабленнее, тим краще. І тоді обсяг матеріалу зробить свою справу, кількість перейде в якість. Таким чином, все, що потрібно від вас, - це просто почитувати, думаючи не про іноземною мовою, який з яких-небудь причин доводиться вчити, а про зміст книги!

Головна біда всіх тих, хто вивчає довгі роки один будь-якої мова в тому, що вони займаються ним потроху, а не занурюються з головою. Мова - не математика, його треба не вчити, до нього треба звикати. Тут справа не в логіці і не в пам'яті, а в навику. Він скоріше схожий в цьому сенсі на спорт, яким потрібно займатися в певному режимі, так як в противному випадку не буде результату. Якщо відразу і багато читати, то вільне читання по-англійськи - питання трьох-чотирьох місяців (починаючи «з нуля»). А якщо вчити помаленьку, то це тільки себе мучити і буксувати на місці. Мова в цьому сенсі схожий на крижану гору - на неї треба швидко вибігти! Ще не взбежіте - будете скочуватися. Якщо ви досягли такого моменту, коли вільно читаєте, то ви вже не втратите цю навичку і не забудете лексику, навіть якщо відновіть читання на цій мові лише через кілька років. А якщо не доучили - тоді все вивітриться.

А що робити з граматикою? Власне, для розуміння тексту, забезпеченого такими підказками, знання граматики вже не потрібно - і так все буде зрозуміло. А потім відбувається звикання до певних форм - і граматика засвоюється теж підспудно. Адже освоюють ж мова люди, які ніколи не вчили його граматику, а просто потрапили в відповідне мовне середовище. Це я кажу не до того, щоб ви трималися подалі від граматики (граматика - дуже цікава річ, займайтеся нею теж), а до того, що приступати до читання даної книги можна і без граматичних знань.

Ця книга допоможе вам подолати важливий бар'єр: ви наберете лексику і звикнете до логіки мови, заощадивши багато часу і сил. Але, прочитавши її, не потрібно зупинятися, продовжуйте читати іноземною мовою (тепер уже дійсно просто поглядаючи в словник)!

Відгуки і зауваження надсилайте, будь ласка,

на електронну адресу [Email protected]

The Black Cat

(Чорний кіт)

For the most wild, yet most homely narrative which I am about to pen (в надзвичайно дикий = навіжений, а й надзвичайно звичайний розповідь, який я збираюся записати; to be about to do something - збиратися щось робити: «бути при якому -то робити »), I neither expect nor solicit belief (я ні очікую, ні вимагаю віри). Mad indeed would I be to expect it (воістину божевільним був би я - очікувати її), in a case where my very senses reject their own evidence (в такому випадку, де самі мої почуття відкидають свої ж показання). Yet, mad am I not (але божевільним я не є) - and very surely do I not dream (і абсолютно точно я не фантазую; to dream - мріяти, бачити сни). But tomorrow I die, and today I would unburthen my soul (але завтра я вмираю = помру, і сьогодні я / бажав / б полегшити свою душу).

For the most wild, yet most homely narrative which I am about to pen, I neither expect nor solicit belief. Mad indeed would I be to expect it, in a case where my very senses reject their own evidence. Yet, mad am I not - and very surely do I not dream. But tomorrow I die, and today I would unburthen my soul.

My immediate purpose is to place before the world (моя найближча мета - поставити перед світом = розповісти світу), plainly, succinctly, and without comment (просто, коротко і без коментарів), a series of mere household events (низку простих домашніх подій) . In their consequences, these events have terrified - have tortured - have destroyed me (своїми наслідками ці події налякали - змучили - погубили мене). Yet I will not attempt to expound them (і все ж я не буду намагатися тлумачити їх). To me, they have presented little but Horror (мені вони дали мало що, крім Жаху = мені вони принесли тільки Жах) - to many they will seem less terrible than baroques (майже всі вони здадуться менш жахливими, ніж химерні вигадки).

My immediate purpose is to place before the world, plainly, succinctly, and without comment, a series of mere household events. In their consequences, these events have terrified - have tortured - have destroyed me. Yet I will not attempt to expound them. To me, they have presented little but Horror - to many they will seem less terrible than baroques.

Hereafter, perhaps, some intellect may be found (в майбутньому, можливо, може знайтися якийсь розум) which will reduce my phantasm to the commonplace (який зведе мій фантазм до чогось звичайного: «до спільного місця»; common - загальний ; place - місце) - some intellect more calm, more logical, and far less excitable than my own (якийсь розум, більш спокійний, більш логічний і набагато менш / легко / збудливий, ніж мій власний), which will perceive, in the circumstances I detail with awe (який сприйме = побачить в тих обставинах, які я докладно змальовую з трепетом), nothing more than an ordinary succession of very natural causes and effects (нічого більш, ніж звичайну послідовність самих природних причин і наслідків).

Кінець ознайомчого уривка

СПОДОБАЛАСЯ КНИГА?

Англійська з Едгаром По
Ця книга коштує менше ніж чашка кави!
ДІЗНАТИСЬ ЦІНУ

Отже, «як це працює»?
А що робити з граматикою?
Главная Партнеры Контакты    
Cистема управления сайта от студии «АртДизайн»