Главная Партнеры Контакты  
Юридическая компания — «Основной закон», консультации и помощь в возвращении депозитов, защита по кредиту

ЮК
"ОСНОВНОЙ ЗАКОН"  

г. Киев, бул. Пушкина, 2а                
тел.: (044) 334-99-77                               
         (095) 407-407-3
         (096) 703-11-82

график работы: пн.- пт. с 9:00 до 18:00
          
                           

 












Рассматривается вопрос о предоставление нотариусам права выдачи извлечения из Реестра прав на недвижимое имущество.
Министерством юстиции был разработан проект Закона «О внесении изменений в некоторые Законы Украины относительно предоставления информации о государст...


Держреєстрація речових прав на нерухоме майно та їх обтяжень у 2014 році буде здійснюватись за новою - удосконаленою та спрощеною - процедурою.
Постанова Кабінету Міністрів "Про затвердження порядку державної реєстрації прав на нерухоме майно та їх обтяжень і Порядку надання інформації з Держа...




Система Orphus


Some more English sayings about money | Секрети англійської мови

Чи знаєте ви, що англійська може допомогти вам економити гроші Чи знаєте ви, що англійська може допомогти вам економити гроші? Ми вже не раз торкалися грошової теми в своїх постах ( Money expressions in English , англійські приказки про гроші ), І це не дивно - англійська мова сповнений ідіом і виразів, дають поради як витратити або заощадити гроші. Тому, якщо ви хочете вільно поговорити про гроші, і вас цікавлять ідіоми, вчіть їх разом з нами.

Penny-pinching

Google shortcode

Цей вислів не тільки означає «економити гроші», а й відноситься до людини, яка не бажає витрачати гроші - до скнарі. Таким чином, якщо дана фраза є іменником, вона буде переводитися як «скупердяйство, жадібність, дріб'язкова економія», а якщо прикметником, то «жадібний, скаредний».

  • Your penny-pinching does not characterize you positively! - твоя дріб'язкова економія не характеризує тебе з позитивного боку!
  • Our boss is so penny-pinching that we have to buy pens and other stationary! - наш бос такий скупий, що нам доводиться купувати ручки та інші канцелярські приналежності!

A penny saved is a penny earned

Ця фраза, сказана Бенджаміном Франкліном, означає, що не витрачати гроші все одно, що заробити їх, тому що вони все одно залишаться у вашій кишені! Цю фразу можна також перевести звичної фразою «копійка рубль береже».

  • You waste your money on things that are not necessary. Do not you know that a penny saved is a penny earned? - ти даремно витрачаєш гроші на речі, які не потрібні. Хіба ти не знаєш, що копійка рубль береже?

The best things in life are free

Дана фраза говорить про те, що гроші в житті не головне, і потрібно цінувати зовсім інше. Аналогічної фразою є 'Money is not everything', іншими словами, за гроші не можна купити найважливіше в житті - любов, дружбу або здоров'я.

  • Time spent with my family is the best in my life - the best things in life are free! - кращі моменти в моєму житті - проведені зі своєю сім'єю, найважливіше за гроші не купиш!

Saving for a rainy day

Всі розумні і далекоглядні люди намагаються відкласти хоча б трохи грошей на чорний (дощовий) день. Життя не буває безхмарним, тому потрібно подумати і про завтрашній день.

A fool and his money are soon parted

Деякі люди витрачають гроші з розумом, а інші ні. Це прислів'я нагадує нам про те, що дурні люди не знають, як утримати свої гроші - «у дурня гроші довго не затримуються»!

  • You are going to pay $ 500 for a bottle of scent? People are right when say that a fool and his money are soon parted! - ти збираєшся витратити $ 500 на флакон духів? Люди мають рацію, коли кажуть, що у дурня гроші не затримуються надовго.

Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise

Це ще одна відома приказка Бенджаміна Франкліна, в якій йдеться про те, що якщо ви рано ляжете спати і рано встанете, то можете розбагатіти! Правда, сьогодні часто використовують тільки першу половину фрази.

  • If your want to be fortunate, remember the old saying "Early to bed, early to rise ..." - якщо ви хочете бути щасливим, пам'ятайте стару приказку «хто рано встає, тому Бог дає».

Money does not grow on trees Money does not grow on trees

Батьки часто говорять цю фразу дітям, які постійно щось у них просять! Ця фраза «гроші не ростуть на деревах» або «не падають з неба», означає, що гроші заробити не просто.

  • I can not buy everything you want, Jimmy. Money does not grow on trees! - я не можу купувати все, що ти хочеш, Джиммі. Гроші не падають з неба.

Money talks

А ось це сучасна фраза, що означає, що гроші всесильні, або що за допомогою грошей можна домогтися всього.

  • How did you achieve such a success in a short time? - Money talks, does not it? - як ти домігся такого успіху в короткий час? - гроші можуть все, чи не так?

In for a penny, in for a pound

Ще одне прислів'я (і її американський аналог In for a nickel, in for a dime), що означає, що якщо ви щось почали, то можете завершити це, навіть якщо ви повинні витратити набагато більше зусиль, ніж очікували - «віддав пенні, доведеться віддати і фунт », або російські аналоги -« назвався грибом - лізь у кошик »,« взявся за гуж, не говори, що не дуж ».

  • You must keep assisting me in this matter. In for a penny, in for a pound! - ти повинен і далі допомагати мені в цій справі. Взявся за гуж, не говори, що не дуж.

Взявся за гуж, не говори, що не дуж

Чи знаєте ви, що англійська може допомогти вам економити гроші?
Do not you know that a penny saved is a penny earned?
Хіба ти не знаєш, що копійка рубль береже?
You are going to pay $ 500 for a bottle of scent?
И збираєшся витратити $ 500 на флакон духів?
How did you achieve such a success in a short time?
Money talks, does not it?
К ти домігся такого успіху в короткий час?
Гроші можуть все, чи не так?
Главная Партнеры Контакты    
Cистема управления сайта от студии «АртДизайн»